Το 2013, όταν το μυθιστόρημα του Νταν Μπράουν με τίτλο «Inferno» απαιτούσε ταυτόχρονες μεταφράσεις, η κατάσταση που διαμορφώθηκε θύμιζε σενάριο ταινίας. Και, τελικά, αυτό που φάνηκε ως φαντασία έγινε πραγματικότητα.
Μια από τις μεταφράστριες, η Carole Delporte, μια 37χρονη Γαλλίδα, έκανε ένα μυστικό ταξίδι στο Μιλάνο τον Μάρτιο της ίδιας χρονιάς. Μόνο ο σύζυγός της και οι δύο μικρές κόρες της γνώριζαν τον προορισμό της.
Φτάνοντας στο Μιλάνο, η Delporte μεταφέρθηκε σε ένα εντυπωσιακό, σύγχρονο κτίριο που βρισκόταν σε μια βιομηχανική περιοχή των προαστίων. Την οδήγησαν στο υπόγειο, όπου δύο φύλακες της ζήτησαν να τοποθετήσει το τηλέφωνο και την τσάντα της σε ένα ντουλάπι ασφαλείας. Στη συνέχεια, μπήκε σε ένα μεγάλο δωμάτιο, όπου εργάζονταν δέκα άτομα από έξι διαφορετικές χώρες, όλοι αφιερωμένοι στην ταυτόχρονη μετάφραση του έργου.
Η διαδικασία αυτή, γεμάτη ένταση και προσμονή, απαιτούσε υψηλή συγκέντρωση και συνεργασία μεταξύ των μεταφραστών, καθώς ο χρόνος ήταν περιορισμένος και η επιτυχία του έργου εξαρτώταν από την ικανότητα τους να δουλεύουν ως ομάδα.
Διαβάστε περισσότερα στο www.mixanitouxronou.gr